1 Corinthians — Chapter 15

Peshitta NT
1
ܡܘܕܥ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܣܒܪܬܟܘܢ ܘܩܒܠܬܘܢܝܗܝ ܘܩܡܬܘܢ ܒܗ
mwde 'n' lkwn dyn 'khy 'wnglywn dsbrthkwn wqblthwnyhy wqmthwn bh
Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
scatter_plot
2
ܘܒܗ ܚܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܝܕܐ ܡܠܬܐ ܣܒܪܬܟܘܢ ܐܢ ܥܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܢ ܠܐ ܗܘܐ ܣܪܝܩܐܝܬ ܗܝܡܢܬܘܢ
wbh kh'yn 'nthwn b'yd' mlth' sbrthkwn 'n ehdyn 'nthwn 'n l' hw' sryq'yth hymnthwn
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
scatter_plot
3
ܐܫܠܡܬ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܩܒܠܬ ܕܡܫܝܚܐ ܡܝܬ ܥܠ ܐܦܝ ܚܛܗܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ
'shlmth lkwn gyr mn lwqdm 'yk mdm dqblth dmshykh' myth el 'py khThyn 'ykn' dkthyb
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
scatter_plot
4
ܘܕܐܬܩܒܪ ܘܩܡ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ
wd'thqbr wqm lthlth' ywmyn 'yk dkthyb
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
scatter_plot
5
ܘܐܬܚܙܝ ܠܟܐܦܐ ܘܒܬܪܗ ܠܬܪܥܣܪ
w'thkhzy lk'p' wbthrh lthresr
and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
scatter_plot
6
ܘܒܬܪܟܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܬܝܪ ܡܢ ܚܡܫܡܐܐ ܐܚܝܢ ܐܟܚܕܐ ܕܣܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܩܝܡܝܢ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܘܡܢܗܘܢ ܕܡܟܘ
wbthrkn 'thkhzy lythyr mn khmshm'' 'khyn 'kkhd' dsgy'' mnhwn qymyn 'nwn edm' lhsh' wmnhwn dmkw
Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
scatter_plot
7
ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܥܩܘܒ ܘܒܬܪܗ ܠܫܠܝܚܐ ܟܠܗܘܢ
wmn bthr hlyn 'thkhzy lyeqwb wbthrh lshlykh' klhwn
Then he appeared to James, then to all the apostles,
scatter_plot
8
ܠܚܪܬܐ ܕܝܢ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܚܛܐ ܐܬܚܙܝ ܐܦ ܠܝ
lkhrth' dyn dklhwn 'yk dlykhT' 'thkhzy 'p ly
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
scatter_plot
9
ܐܢܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܙܥܘܪܗܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܘܠܐ ܫܘܐ ܐܢܐ ܕܐܬܩܪܐ ܫܠܝܚܐ ܡܛܠ ܕܪܕܦܬ ܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ
'n' 'n' gyr zewrhwn dshlykh' wl' shw' 'n' d'thqr' shlykh' mTl drdpth edthh d'lh'
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
scatter_plot
10
ܒܛܝܒܘܬܗ ܕܝܢ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬܝ ܡܕܡ ܕܐܝܬܝ ܘܛܝܒܘܬܗ ܕܒܝ ܠܐ ܗܘܬ ܣܪܝܩܐ ܐܠܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܠܐܝܬ ܠܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܛܝܒܘܬܗ ܕܥܡܝ
bTybwthh dyn d'lh' 'ythy mdm d'ythy wTybwthh dby l' hwth sryq' 'l' ythyr mn klhwn l'yth l' 'n' 'l' Tybwthh demy
But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
scatter_plot
11
ܐܢ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܘܐܢ ܗܢܘܢ ܗܟܢܐ ܡܟܪܙܝܢܢ ܘܗܟܢܐ ܗܝܡܢܬܘܢ
'n 'n' hkyl w'n hnwn hkn' mkrzynn whkn' hymnthwn
Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
scatter_plot
12
ܐܢ ܕܝܢ ܡܫܝܚܐ ܡܬܟܪܙ ܕܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܐܝܟܢܐ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܐܢܫܐ ܕܐܡܪܝܢ ܠܝܬ ܚܝܬ ܡܝܬܐ
'n dyn mshykh' mthkrz dqm mn byth myth' 'ykn' 'yth bkwn 'nsh' d'mryn lyth khyth myth'
Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
scatter_plot
13
ܘܐܢ ܚܝܬ ܡܝܬܐ ܠܝܬ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ
w'n khyth myth' lyth 'pl' mshykh' qm
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
scatter_plot
14
ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܣܪܝܩܐ ܗܝ ܟܪܘܙܘܬܢ ܣܪܝܩܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ
w'n mshykh' l' qm sryq' hy krwzwthn sryq' 'p hymnwthkwn
If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
scatter_plot
15
ܡܫܬܟܚܝܢ ܚܢܢ ܕܝܢ ܐܦ ܣܗܕܐ ܕܓܠܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܣܗܕܢ ܥܠ ܐܠܗܐ ܕܐܩܝܡ ܠܡܫܝܚܐ ܟܕ ܠܐ ܐܩܝܡ
mshthkkhyn khnn dyn 'p shd' dgl' d'lh' d'shdn el 'lh' d'qym lmshykh' kd l' 'qym
Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.
scatter_plot
16
ܐܢ ܡܝܬܐ ܓܝܪ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܐܦܠܐ ܡܫܝܚܐ ܩܡ
'n myth' gyr l' qymyn 'pl' mshykh' qm
For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.
scatter_plot
17
ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܒܛܠܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܕܟܝܠ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ
w'n mshykh' l' qm bTl' hy hymnwthkwn wedkyl bkhThykwn 'nthwn
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
scatter_plot
18
ܘܟܒܪ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܡܫܝܚܐ ܐܒܕܘ ܠܗܘܢ
wkbr 'p 'ylyn ddmkw bmshykh' 'bdw lhwn
Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.
scatter_plot
19
ܘܐܢ ܒܗܠܝܢ ܗܘ ܚܝܐ ܒܠܚܘܕ ܡܣܒܪܝܢܢ ܒܡܫܝܚܐ ܕܘܝܢܢ ܗܘ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫܐ
w'n bhlyn hw khy' blkhwd msbrynn bmshykh' dwynn hw mn klhwn bnynsh'
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
scatter_plot
20
ܗܫܐ ܕܝܢ ܡܫܝܚܐ ܩܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܗܘܐ ܪܫܝܬܐ ܕܕܡܟܐ
hsh' dyn mshykh' qm mn byth myth' whw' rshyth' ddmk'
But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.
scatter_plot
21
ܘܐܝܟܢܐ ܕܒܝܕ ܒܪܢܫܐ ܗܘܐ ܡܘܬܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܝܕ ܒܪܢܫܐ ܗܘܝܐ ܚܝܬ ܡܝܬܐ
w'ykn' dbyd brnsh' hw' mwth' hkn' 'p byd brnsh' hwy' khyth myth'
For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.
scatter_plot
22
ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܒܐܕܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܡܝܬܝܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܡܫܝܚܐ ܟܠܗܘܢ ܚܐܝܢ
'ykn' gyr db'dm klhwn bnynsh' mythyn hkn' 'p bmshykh' klhwn kh'yn
For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
scatter_plot
23
ܐܢܫ ܐܢܫ ܒܛܟܣܗ ܪܫܝܬܐ ܗܘܐ ܡܫܝܚܐ ܒܬܪܟܢ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܫܝܚܐ ܐܢܘܢ ܒܡܐܬܝܬܗ
'nsh 'nsh bTksh rshyth' hw' mshykh' bthrkn 'ylyn ddmshykh' 'nwn bm'thythh
But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s, at his coming.
scatter_plot
24
ܘܗܝܕܝܢ ܬܗܘܐ ܚܪܬܐ ܡܐ ܕܡܫܠܡ ܡܠܟܘܬܐ ܠܐܠܗܐ ܐܒܐ ܡܐ ܕܒܛܠ ܟܠ ܪܝܫ ܘܟܠ ܫܘܠܛܢ ܘܟܠ ܚܝܠܝܢ
whydyn thhw' khrth' m' dmshlm mlkwth' l'lh' 'b' m' dbTl kl rysh wkl shwlTn wkl khylyn
Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
scatter_plot
25
ܥܬܝܕ ܗܘ ܓܝܪ ܕܢܡܠܟ ܥܕܡܐ ܕܢܣܝܡ ܒܥܠܕܒܒܘܗܝ ܟܠܗܘܢ ܬܚܝܬ ܪܓܠܘܗܝ
ethyd hw gyr dnmlk edm' dnsym beldbbwhy klhwn thkhyth rglwhy
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
scatter_plot
26
ܘܐܚܪܝܐ ܒܥܠܕܒܒܐ ܡܬܒܛܠ ܡܘܬܐ
w'khry' beldbb' mthbTl mwth'
The last enemy that will be abolished is death.
scatter_plot
27
ܟܠ ܓܝܪ ܫܥܒܕ ܬܚܝܬ ܪܓܠܘܗܝ ܡܐ ܕܐܡܪ ܕܝܢ ܕܟܠܡܕܡ ܡܫܬܥܒܕ ܠܗ ܝܕܝܥܐ ܕܣܛܪ ܡܢ ܗܘ ܕܫܥܒܕ ܠܗ ܟܠ
kl gyr shebd thkhyth rglwhy m' d'mr dyn dklmdm mshthebd lh ydye' dsTr mn hw dshebd lh kl
For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.
scatter_plot
28
ܘܡܐ ܕܐܫܬܥܒܕ ܠܗ ܟܠ ܗܝܕܝܢ ܗܘ ܒܪܐ ܢܫܬܥܒܕ ܠܗܘ ܕܫܥܒܕ ܠܗ ܟܠ ܕܢܗܘܐ ܐܠܗܐ ܟܠ ܒܟܠ
wm' d'shthebd lh kl hydyn hw br' nshthebd lhw dshebd lh kl dnhw' 'lh' kl bkl
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
scatter_plot
29
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕܘܢ ܗܢܘܢ ܕܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ ܐܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܡܢܐ ܥܡܕܝܢ ܚܠܦ ܡܝܬܐ
w'l' mn' nebdwn hnwn demdyn khlp myth' 'n myth' l' qymyn mn' emdyn khlp myth'
Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?
scatter_plot
30
ܘܠܡܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܒܟܠ ܫܥܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܩܝܡܝܢܢ
wlmn' 'p khnn bkl she' bqndynws qymynn
Why do we also stand in jeopardy every hour?
scatter_plot
31
ܝܡܐ ܐܢܐ ܒܫܘܒܗܪܟܘܢ ܐܚܝ ܕܐܝܬ ܠܝ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܟܠܝܘܡ ܡܐܬ ܐܢܐ
ym' 'n' bshwbhrkwn 'khy d'yth ly bmrn yshwe mshykh' dklywm m'th 'n'
I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
scatter_plot
32
ܐܢ ܐܝܟ ܕܒܝܬ ܒܢܝܢܫܐ ܐܫܬܕܝܬ ܠܚܝܘܬܐ ܒܐܦܣܘܣ ܡܢܐ ܐܬܗܢܝܬ ܐܢ ܡܝܬܐ ܠܐ ܩܝܡܝܢ ܢܐܟܘܠ ܘܢܫܬܐ ܡܚܪ ܓܝܪ ܡܝܬܝܢܢ
'n 'yk dbyth bnynsh' 'shthdyth lkhywth' b'psws mn' 'thhnyth 'n myth' l' qymyn n'kwl wnshth' mkhr gyr mythynn
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let us eat and drink, for tomorrow we die.”
scatter_plot
33
ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܡܚܒܠܢ ܪܥܝܢܐ ܒܣܝܡܐ ܫܘܥܝܬܐ ܒܝܫܬܐ
l' thTewn mkhbln reyn' bsym' shweyth' byshth'
Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”
scatter_plot
34
ܐܥܝܪܘ ܠܒܟܘܢ ܙܕܝܩܐܝܬ ܘܠܐ ܬܚܛܘܢ ܐܝܬ ܓܝܪ ܐܢܫܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܠܒܗܬܬܟܘܢ ܗܘ ܐܡܪ ܐܢܐ
'eyrw lbkwn zdyq'yth wl' thkhTwn 'yth gyr 'nsh' dydeth' d'lh' lyth bhwn lbhththkwn hw 'mr 'n'
Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
scatter_plot
35
ܢܐܡܪ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܟܢܐ ܩܝܡܝܢ ܡܝܬܐ ܘܒܐܝܢܐ ܦܓܪܐ ܐܬܝܢ
n'mr 'nsh mnkwn d'ykn' qymyn myth' wb'yn' pgr' 'thyn
But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
scatter_plot
36
ܣܟܠܐ ܙܪܥܐ ܕܙܪܥ ܐܢܬ ܐܢ ܠܐ ܡܐܬ ܠܐ ܚܝܐ
skl' zre' dzre 'nth 'n l' m'th l' khy'
You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
scatter_plot
37
ܘܗܘ ܡܕܡ ܕܙܪܥ ܐܢܬ ܠܐ ܗܘܐ ܗܘ ܦܓܪܐ ܕܥܬܝܕ ܠܡܗܘܐ ܙܪܥ ܐܢܬ ܐܠܐ ܦܪܕܬܐ ܥܪܛܠܝܬܐ ܕܚܛܐ ܐܘ ܕܣܥܪܐ ܐܘ ܕܫܪܟܐ ܕܙܪܥܘܢܐ
whw mdm dzre 'nth l' hw' hw pgr' dethyd lmhw' zre 'nth 'l' prdth' erTlyth' dkhT' 'w dser' 'w dshrk' dzrewn'
That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
scatter_plot
38
ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܝܗܒ ܠܗ ܦܓܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܨܒܐ ܘܠܚܕ ܚܕ ܡܢ ܙܪܥܘܢܐ ܦܓܪܐ ܕܟܝܢܗ
'lh' dyn yhb lh pgr' 'ykn' dtsb' wlkhd khd mn zrewn' pgr' dkynh
But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
scatter_plot
39
ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܟܠ ܦܓܪ ܫܘܐ ܐܚܪܝܢ ܗܘ ܓܝܪ ܦܓܪܐ ܕܒܪ ܐܢܫܐ ܘܐܚܪܝܢ ܕܒܥܝܪܐ ܘܐܚܪܝܢ ܕܦܪܚܬܐ ܘܐܚܪܝܢ ܕܢܘܢܐ
l' hw' dyn kl pgr shw' 'khryn hw gyr pgr' dbr 'nsh' w'khryn dbeyr' w'khryn dprkhth' w'khryn dnwn'
All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
scatter_plot
40
ܘܐܝܬ ܦܓܪܐ ܫܡܝܢܐ ܘܐܝܬ ܦܓܪܐ ܐܪܥܢܝܐ ܐܠܐ ܐܚܪܝܢ ܗܘ ܫܘܒܚܐ ܕܫܡܝܢܐ ܘܐܚܪܝܢ ܕܐܪܥܢܝܐ
w'yth pgr' shmyn' w'yth pgr' 'reny' 'l' 'khryn hw shwbkh' dshmyn' w'khryn d'reny'
There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
scatter_plot
41
ܘܐܚܪܝܢ ܗܘ ܫܘܒܚܐ ܕܫܡܫܐ ܘܐܚܪܝܢ ܫܘܒܚܐ ܕܣܗܪܐ ܘܐܚܪܝܢ ܫܘܒܚܐ ܕܟܘܟܒܐ ܘܟܘܟܒܐ ܡܢ ܟܘܟܒܐ ܡܝܬܪ ܗܘ ܒܫܘܒܚܐ
w'khryn hw shwbkh' dshmsh' w'khryn shwbkh' dshr' w'khryn shwbkh' dkwkb' wkwkb' mn kwkb' mythr hw bshwbkh'
There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
scatter_plot
42
ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܝܬ ܡܝܬܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܒܚܒܠܐ ܩܝܡܝܢ ܕܠܐ ܚܒܠܐ
hkn' 'p khyth myth' mzdreyn bkhbl' qymyn dl' khbl'
So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
scatter_plot
43
ܡܙܕܪܥܝܢ ܒܨܥܪܐ ܩܝܡܝܢ ܒܫܘܒܚܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܒܟܪܝܗܘܬܐ ܩܝܡܝܢ ܒܚܝܠܐ
mzdreyn btser' qymyn bshwbkh' mzdreyn bkryhwth' qymyn bkhyl'
It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
scatter_plot
44
ܡܙܕܪܥܝܢ ܦܓܪܐ ܢܦܫܢܝܐ ܩܐܡ ܦܓܪܐ ܪܘܚܢܝܐ ܐܝܬ ܓܝܪ ܦܓܪܐ ܕܢܦܫ ܘܐܝܬ ܦܓܪܐ ܕܪܘܚ
mzdreyn pgr' npshny' q'm pgr' rwkhny' 'yth gyr pgr' dnpsh w'yth pgr' drwkh
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
scatter_plot
45
ܗܟܢܐ ܐܦ ܟܬܝܒ ܗܘܐ ܐܕܡ ܒܪܢܫܐ ܩܕܡܝܐ ܠܢܦܫ ܚܝܐ ܘܐܕܡ ܐܚܪܝܐ ܠܪܘܚܐ ܡܚܝܢܝܬܐ
hkn' 'p kthyb hw' 'dm brnsh' qdmy' lnpsh khy' w'dm 'khry' lrwkh' mkhynyth'
So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
scatter_plot
46
ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܘܩܕܡ ܪܘܚܢܝܐ ܐܠܐ ܢܦܫܢܝܐ ܘܗܝܕܝܢ ܪܘܚܢܝܐ
'l' l' hw' lwqdm rwkhny' 'l' npshny' whydyn rwkhny'
However that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
scatter_plot
47
ܒܪܢܫܐ ܩܕܡܝܐ ܥܦܪܢܐ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܒܪܢܫܐ ܕܬܪܝܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܫܡܝܐ
brnsh' qdmy' eprn' dmn 're' brnsh' dthryn mry' mn shmy'
The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.
scatter_plot
48
ܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܥܦܪܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܥܦܪܢܐ ܘܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܫܡܝܢܐ
'ykn' d'ythwhy hw eprn' hkn' 'p eprn' w'ykn' d'ythwhy hw dmn shmy' hkn' 'p shmyn'
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
scatter_plot
49
ܘܐܝܟ ܕܠܒܫܢ ܕܡܘܬܐ ܕܗܘ ܕܡܢ ܥܦܪܐ ܗܟܢܐ ܢܠܒܫ ܕܡܘܬܐ ܕܗܘ ܕܡܢ ܫܡܝܐ
w'yk dlbshn dmwth' dhw dmn epr' hkn' nlbsh dmwth' dhw dmn shmy'
As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.
scatter_plot
50
ܗܕܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܚܝ ܕܒܣܪܐ ܘܕܡܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܡܐܪܬ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܘܠܐ ܚܒܠܐ ܝܪܬ ܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ
hd' dyn 'mr 'n' 'khy dbsr' wdm' mlkwth' dshmy' lm'rth l' mshkkhyn wl' khbl' yrth l' mthkhblnwth'
Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.
scatter_plot
51
ܗܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܪܙܐ ܠܘ ܟܠܢ ܢܕܡܟ ܟܠܢ ܕܝܢ ܢܬܚܠܦ
h' 'mr 'n' lkwn 'rz' lw kln ndmk kln dyn nthkhlp
Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
scatter_plot
52
ܚܪܝܦܐܝܬ ܐܝܟ ܪܦܦ ܥܝܢܐ ܒܩܪܢܐ ܐܚܪܝܬܐ ܟܕ ܬܩܪܐ ܘܢܩܘܡܘܢ ܡܝܬܐ ܕܠܐ ܚܒܠܐ ܘܚܢܢ ܢܬܚܠܦ
khryp'yth 'yk rpp eyn' bqrn' 'khryth' kd thqr' wnqwmwn myth' dl' khbl' wkhnn nthkhlp
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
scatter_plot
53
ܥܬܝܕ ܗܘ ܓܝܪ ܗܢܐ ܕܡܬܚܒܠ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܘܗܢܐ ܕܡܐܬ ܕܢܠܒܫ ܠܐ ܡܝܘܬܘܬܐ
ethyd hw gyr hn' dmthkhbl dnlbsh l' mthkhblnwth' whn' dm'th dnlbsh l' mywthwth'
For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
scatter_plot
54
ܡܐ ܕܠܒܫ ܕܝܢ ܗܢܐ ܕܡܬܚܒܠ ܠܐ ܡܬܚܒܠܢܘܬܐ ܘܗܢܐ ܕܡܐܬ ܠܐ ܡܝܘܬܘܬܐ ܗܝܕܝܢ ܬܗܘܐ ܡܠܬܐ ܗܝ ܕܟܬܝܒܐ ܕܐܬܒܠܥ ܡܘܬܐ ܒܙܟܘܬܐ
m' dlbsh dyn hn' dmthkhbl l' mthkhblnwth' whn' dm'th l' mywthwth' hydyn thhw' mlth' hy dkthyb' d'thble mwth' bzkwth'
But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”
scatter_plot
55
ܐܝܟܘ ܥܘܩܣܟ ܡܘܬܐ ܐܘ ܐܝܟܐ ܗܝ ܙܟܘܬܟܝ ܫܝܘܠ
'ykw ewqsk mwth' 'w 'yk' hy zkwthky shywl
“Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”
scatter_plot
56
ܥܘܩܣܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܣܐ ܗܘ
ewqsh dyn dmwth' khTyth' hy wkhyl' dkhTyth' nmws' hw
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
scatter_plot
57
ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒ ܠܢ ܙܟܘܬܐ ܒܝܕ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
Tybw dyn l'lh' dyhb ln zkwth' byd mrn yshwe mshykh'
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
scatter_plot
58
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܘܚܒܝܒܝ ܗܘܘ ܡܫܪܪܝܢ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܬܙܝܥܝܢ ܐܠܐ ܗܘܘ ܡܬܝܬܪܝܢ ܒܟܠܙܒܢ ܒܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܟܕ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܥܡܠܟܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܣܪܝܩ ܒܡܪܝܐ
mkyl 'khy wkhbyby hww mshrryn wl' thhwwn mthzyeyn 'l' hww mthythryn bklzbn bebdh dmry' kd ydeyn 'nthwn demlkwn l' hw' sryq bmry'
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
scatter_plot